Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Турецька - Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецька

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...
Текст
Публікацію зроблено Γιουλη Παπα
Мова оригіналу: Грецька

Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου πω οτι εισαι πολυ καλος και πολυ ευγενικος μαζι μου!σε ευχαριστω πολυ1τα μηνυματα που μου γραφεις τα στελνω σε μεταφραστικο για να δω τι γραφεις.
δεν ξερω τη γλωσσα την τουρκικη αλλα προσπαθω να μαθω!!!

Заголовок
Ä°yi akÅŸamlar Enver.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено giges
Мова, якою перекладати: Турецька

İyi akşamlar Enver.Nasılsın, iyi misin? İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. Bana yazıp gönderdiğin mesajların için sana çok teşekkür ederim.Mesajlarda ne yazdığını öğrenmem için tercümeye gönderiyorum.Türkçe bilmiyorum ama öğrenmeye çalışıyorum.
Затверджено FIGEN KIRCI - 12 Травня 2008 17:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Березня 2008 23:43

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ne oluyur burada anlayamadım ki. Üçüncü cümle tamamen yanlış ve "..." yerinde bir fiil eksik.

İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. --> Çok iyi bir insan olduğunu ve bana karşı çok iyi davrandığını sana söylemek istiyorum.

Mesajlarda ne yazdığını görmem için tercümeye gönderiyorum.