Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Turc - Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurc

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...
Idioma orígen: Grec

Kαλησπερα ενβερ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου πω οτι εισαι πολυ καλος και πολυ ευγενικος μαζι μου!σε ευχαριστω πολυ1τα μηνυματα που μου γραφεις τα στελνω σε μεταφραστικο για να δω τι γραφεις.
δεν ξερω τη γλωσσα την τουρκικη αλλα προσπαθω να μαθω!!!

Títol
Ä°yi akÅŸamlar Enver.
Traducció
Turc

Traduït per giges
Idioma destí: Turc

İyi akşamlar Enver.Nasılsın, iyi misin? İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. Bana yazıp gönderdiğin mesajların için sana çok teşekkür ederim.Mesajlarda ne yazdığını öğrenmem için tercümeye gönderiyorum.Türkçe bilmiyorum ama öğrenmeye çalışıyorum.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 12 Maig 2008 17:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Març 2008 23:43

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ne oluyur burada anlayamadım ki. Üçüncü cümle tamamen yanlış ve "..." yerinde bir fiil eksik.

İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. --> Çok iyi bir insan olduğunu ve bana karşı çok iyi davrandığını sana söylemek istiyorum.

Mesajlarda ne yazdığını görmem için tercümeye gönderiyorum.