Översättning - Turkiska-Engelska - 2 milyon dönüm arsa...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Förklaringar - Affärer/Jobb | | | Källspråk: Turkiska
2 milyon dönüm arsa... | Anmärkningar avseende översättningen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av merdogan | Språket som det ska översättas till: Engelska
800 acres urban land... |
|
Senast granskad eller redigerad av dramati - 10 April 2008 09:47
Senaste inlägg | | | | | 9 April 2008 08:01 | | | Metinde "urban" anlamı hiç yok. Bence "2000 square kilometers of land" daha uygun. | | | 9 April 2008 12:51 | | | you can still use dunam but yes, I would also see it changed into acres for the people in the USA (they also do not understand Km.) | | | 9 April 2008 16:21 | | | donum is a turkish measurement which is exactly 919 m² | | | 9 April 2008 16:46 | | | so I hope it was converted into the proper measure. |
|
|