Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - 2 milyon dönüm arsa...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιχείρηση/Εργασίες | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
2 milyon dönüm arsa... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από merdogan | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
800 acres urban land... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 10 Απρίλιος 2008 09:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Απρίλιος 2008 08:01 | | | Metinde "urban" anlamı hiç yok. Bence "2000 square kilometers of land" daha uygun. | | | 9 Απρίλιος 2008 12:51 | | | you can still use dunam but yes, I would also see it changed into acres for the people in the USA (they also do not understand Km.) | | | 9 Απρίλιος 2008 16:21 | | kfetoΑριθμός μηνυμάτων: 953 | donum is a turkish measurement which is exactly 919 m² | | | 9 Απρίλιος 2008 16:46 | | | so I hope it was converted into the proper measure. |
|
|