Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Ryska - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaPolska

Kategori Vardaglig - Nyheter/Aktuella frågor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Text att översätta
Tillagd av robert0925
Källspråk: Ryska

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Anmärkningar avseende översättningen
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 April 2008 20:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Maj 2008 16:27

Kuba
Antal inlägg: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 Maj 2008 17:24

lilian canale
Antal inlägg: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 Maj 2008 21:16

Kuba
Antal inlägg: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 Maj 2008 13:24

slbgz
Antal inlägg: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...