Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ポーランド語

カテゴリ 口語体の - ニュース / 現在の出来事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
翻訳してほしいドキュメント
robert0925様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
翻訳についてのコメント
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
2008年 4月 24日 20:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 2日 16:27

Kuba
投稿数: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2008年 5月 2日 17:24

lilian canale
投稿数: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2008年 5月 2日 21:16

Kuba
投稿数: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

2008年 5月 6日 13:24

slbgz
投稿数: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...