Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rusa - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaPola

Kategorio Familiara - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Teksto tradukenda
Submetigx per robert0925
Font-lingvo: Rusa

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Rimarkoj pri la traduko
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 Aprilo 2008 20:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2008 16:27

Kuba
Nombro da afiŝoj: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 Majo 2008 17:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 Majo 2008 21:16

Kuba
Nombro da afiŝoj: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 Majo 2008 13:24

slbgz
Nombro da afiŝoj: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...