Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rusų - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųLenkų

Kategorija Šnekamoji kalba - Naujienos / Paskutiniai įvykiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Tekstas vertimui
Pateikta robert0925
Originalo kalba: Rusų

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Pastabos apie vertimą
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 balandis 2008 20:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 gegužė 2008 16:27

Kuba
Žinučių kiekis: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 gegužė 2008 17:24

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 gegužė 2008 21:16

Kuba
Žinučių kiekis: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 gegužė 2008 13:24

slbgz
Žinučių kiekis: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...