Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Russisch - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischPools

Categorie Informeel - Nieuws/Recente zaken

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door robert0925
Uitgangs-taal: Russisch

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Details voor de vertaling
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 april 2008 20:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 mei 2008 16:27

Kuba
Aantal berichten: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 mei 2008 17:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 mei 2008 21:16

Kuba
Aantal berichten: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 mei 2008 13:24

slbgz
Aantal berichten: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...