Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Русский - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийПольский

Категория Разговорный - Новости / Последние события

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Текст для перевода
Добавлено robert0925
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Комментарии для переводчика
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 Апрель 2008 20:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Май 2008 16:27

Kuba
Кол-во сообщений: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 Май 2008 17:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 Май 2008 21:16

Kuba
Кол-во сообщений: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 Май 2008 13:24

slbgz
Кол-во сообщений: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...