Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Російська - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаПольська

Категорія Нелітературна мова - Новини / Поточні події

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено robert0925
Мова оригіналу: Російська

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Пояснення стосовно перекладу
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 Квітня 2008 20:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Травня 2008 16:27

Kuba
Кількість повідомлень: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 Травня 2008 17:24

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 Травня 2008 21:16

Kuba
Кількість повідомлень: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 Травня 2008 13:24

slbgz
Кількість повідомлень: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...