Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Rusă - Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăPoloneză

Categorie Colocvial - Ştiri/Afaceri curente

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Privet moj ljubimij Robert. Ya ochen' rada...
Text de tradus
Înscris de robert0925
Limba sursă: Rusă

Privet moj ljubimij Robert.
Ya ochen' rada poluchit' vashe pis'mo.
vesch'. Ya LUBLU tebya, Robert!!! I ya uzhe dazhe ne predstavlyaju sebya
bez tebya. Ya dumaju chto ya ne smogu bez tebya. Ti mne ochen' dorog. Ti mne
ochen' nuzhen. Ti nuzhen mne, kak ribe nuzhna voda, kak ptiцe nuzhen nebo.
Moi chuv
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'

--------------------------------------------------------------------------------
Observaţii despre traducere
poznakomilis'? Ti
zametil, kak bistro vremya letit? Mne inogda kazhetsya, chto ya ne uspeju
mnogoe sdelat' za svoju zhizn', chtobi ya hotela. I kogda ya nachinaju dumat'
ob etom, to kazhdij raz grustit'...

Ya pomnju, kogda ya bila malen'koj... ya ne imela ni kakih problem, ne
imela grustit', ne imela ni kakih zabot. A vot kogda ya stala
vzroslet'. ya stala ponimat', chto zhizn' eto ochen' slozhnaya shtuka!

Ya ochen' hochu govorit' o ljubvi s toboj. Ya mnogo vremeni mechtala, kak mi
vmeste sidim u kamina. Svechi goryat myagkim, priyatnim svetom, drova v
ogne nemnogo treschat' v kamine. Mi smotrim drug druga i govorim o
ljubvi. Ya radi ljubvi gotova na mnogoe, gotova na vse. Ya gotova radi
ljubvi otdat' zhizn'. A ti gotov na eto?

Ya schitaju eto sud'ba, chto nashi zhiznennie puti vstretilis'! Ya schitaju,
chto mi budem schastlivi.

Ya budu ochen' zhdat' ot tebya otvet. Seluju, ljublju, skuchaju, vasha Natalija!



mailto:belosnegka74@gmail.com

rosyjso na polski
--------------------------------------------------------------------------------
24 Aprilie 2008 20:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Mai 2008 16:27

Kuba
Numărul mesajelor scrise: 27

Why are the Remarks so long, should also be translated? best regards
Kuba

2 Mai 2008 17:24

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
No, Kuba, the remarks are not to be translated. The translation required is only what is written inside the translation field.

2 Mai 2008 21:16

Kuba
Numărul mesajelor scrise: 27
Many thanks for your answer!
Nice weekend for you!

6 Mai 2008 13:24

slbgz
Numărul mesajelor scrise: 77
robert0925, Natasza pisze Ci o miłosci, pisze że Cie kocha i marzy o obcowaniu z Tobą przy kominku...