Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Engelska - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Text
Tillagd av thaisen
Källspråk: Arabiska

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Anmärkningar avseende översättningen
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Titel
Thank you , How are you?
Översättning
Engelska

Översatt av باتو
Språket som det ska översättas till: Engelska

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Anmärkningar avseende översättningen
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 April 2008 22:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 April 2008 04:25

elmota
Antal inlägg: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 April 2008 04:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 April 2008 05:02

elmota
Antal inlägg: 744
yup that makes sense

25 April 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 April 2008 12:01

elmota
Antal inlägg: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 April 2008 16:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 April 2008 20:48

eshraqa
Antal inlägg: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 April 2008 04:53

elmota
Antal inlägg: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 April 2008 14:27

nacilo
Antal inlägg: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟