Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingerezaKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Nakala
Tafsiri iliombwa na thaisen
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Maelezo kwa mfasiri
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Kichwa
Thank you , How are you?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na باتو
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Maelezo kwa mfasiri
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Aprili 2008 22:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Aprili 2008 04:25

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Aprili 2008 04:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Aprili 2008 05:02

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
yup that makes sense

25 Aprili 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Aprili 2008 12:01

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Aprili 2008 16:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Aprili 2008 20:48

eshraqa
Idadi ya ujumbe: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Aprili 2008 04:53

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Aprili 2008 14:27

nacilo
Idadi ya ujumbe: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟