Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Engels - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngelsBraziliaans Portugees

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Tekst
Opgestuurd door thaisen
Uitgangs-taal: Arabisch

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Details voor de vertaling
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Titel
Thank you , How are you?
Vertaling
Engels

Vertaald door باتو
Doel-taal: Engels

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Details voor de vertaling
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 april 2008 22:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 april 2008 04:25

elmota
Aantal berichten: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 april 2008 04:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 april 2008 05:02

elmota
Aantal berichten: 744
yup that makes sense

25 april 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 april 2008 12:01

elmota
Aantal berichten: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 april 2008 16:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 april 2008 20:48

eshraqa
Aantal berichten: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 april 2008 04:53

elmota
Aantal berichten: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 april 2008 14:27

nacilo
Aantal berichten: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟