Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielskiPortugalski brazylijski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Tekst
Wprowadzone przez thaisen
Język źródłowy: Arabski

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Uwagi na temat tłumaczenia
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Tytuł
Thank you , How are you?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez باتو
Język docelowy: Angielski

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Uwagi na temat tłumaczenia
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Kwiecień 2008 22:34





Ostatni Post

Autor
Post

25 Kwiecień 2008 04:25

elmota
Liczba postów: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Kwiecień 2008 04:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Kwiecień 2008 05:02

elmota
Liczba postów: 744
yup that makes sense

25 Kwiecień 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Kwiecień 2008 12:01

elmota
Liczba postów: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Kwiecień 2008 16:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Kwiecień 2008 20:48

eshraqa
Liczba postów: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Kwiecień 2008 04:53

elmota
Liczba postów: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Kwiecień 2008 14:27

nacilo
Liczba postów: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟