Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Текст
Предоставено от thaisen
Език, от който се превежда: Арабски

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Забележки за превода
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Заглавие
Thank you , How are you?
Превод
Английски

Преведено от باتو
Желан език: Английски

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Забележки за превода
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




За последен път се одобри от lilian canale - 27 Април 2008 22:34





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Април 2008 04:25

elmota
Общо мнения: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Април 2008 04:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Април 2008 05:02

elmota
Общо мнения: 744
yup that makes sense

25 Април 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Април 2008 12:01

elmota
Общо мнения: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Април 2008 16:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Април 2008 20:48

eshraqa
Общо мнения: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Април 2008 04:53

elmota
Общо мнения: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Април 2008 14:27

nacilo
Общо мнения: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟