Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Anglès - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Text
Enviat per thaisen
Idioma orígen: Àrab

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Notes sobre la traducció
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Títol
Thank you , How are you?
Traducció
Anglès

Traduït per باتو
Idioma destí: Anglès

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Notes sobre la traducció
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Abril 2008 22:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Abril 2008 04:25

elmota
Nombre de missatges: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Abril 2008 04:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Abril 2008 05:02

elmota
Nombre de missatges: 744
yup that makes sense

25 Abril 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Abril 2008 12:01

elmota
Nombre de missatges: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Abril 2008 16:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Abril 2008 20:48

eshraqa
Nombre de missatges: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Abril 2008 04:53

elmota
Nombre de missatges: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Abril 2008 14:27

nacilo
Nombre de missatges: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟