Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από thaisen
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

τίτλος
Thank you , How are you?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από باتو
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Απρίλιος 2008 22:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Απρίλιος 2008 04:25

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Απρίλιος 2008 04:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Απρίλιος 2008 05:02

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
yup that makes sense

25 Απρίλιος 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Απρίλιος 2008 12:01

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Απρίλιος 2008 16:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Απρίλιος 2008 20:48

eshraqa
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Απρίλιος 2008 04:53

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Απρίλιος 2008 14:27

nacilo
Αριθμός μηνυμάτων: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟