Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mnih, shukrán. Kifak hellak maabsut?
Teksti
Lähettäjä thaisen
Alkuperäinen kieli: Arabia

منيح, شكراً. كيف حالك مبسوط؟
Huomioita käännöksestä
this is how it should be pronounced:
Mnih, shukrán. Keef hallak maabsut?

Otsikko
Thank you , How are you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä باتو
Kohdekieli: Englanti

Fine, thank you. How are you? Are you good?
Huomioita käännöksestä
( Mnih ) i dont what mean mabey Name .. because this Word Unknown ..

But

(shukrán. Kifak hellak maabsut?) mean (thank you. how are you are you happy?)




Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Huhtikuu 2008 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Huhtikuu 2008 04:25

elmota
Viestien lukumäärä: 744
ive fixed the original to be in Arabic, this translation is incomplete thus:
Fine, thank you. How are you? Are you good?

25 Huhtikuu 2008 04:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi elmota, I've edited according to your correction.
Would you change your vote now?

CC: elmota

25 Huhtikuu 2008 05:02

elmota
Viestien lukumäärä: 744
yup that makes sense

25 Huhtikuu 2008 06:50
The translation is ok but I would use "are you well" instead of "are you good". In any case the order of words in Arabic too does not make sense...

25 Huhtikuu 2008 12:01

elmota
Viestien lukumäärä: 744
i thought "well" is an adverb, you are good, but you do well, am i not right?

25 Huhtikuu 2008 16:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
More than one word can be used in a sentence like this.

well, fine, all right, OK...

Are you good? is not the most correct grammatically, but in informal speech, it's accepted.


26 Huhtikuu 2008 20:48

eshraqa
Viestien lukumäärä: 1
Thanks for all

I just want to explain that the word ( Mnih (
"منيح"
is not a fluent arabic word. It is a dialect word used in some arabian countries

Not all arabians ues this word, And not all arabians Know what this word mean

27 Huhtikuu 2008 04:53

elmota
Viestien lukumäärä: 744
you're right, the original standard arabic word is "maleeh" anyway, since it is part of the request it wouldnt harm, thanks for the interjection

27 Huhtikuu 2008 14:27

nacilo
Viestien lukumäärä: 1
بخير,شكرا لك.كيف حالك؟هل انت لاباس؟