Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Tyska - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaTyska

Kategori Uppsats - Hem/Familj

Titel
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Text
Tillagd av k.f.
Källspråk: Polska

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Titel
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Översättning
Tyska

Översatt av llsarall
Språket som det ska översättas till: Tyska

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 30 Juli 2008 23:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Maj 2008 13:44

Kuba
Antal inlägg: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Maj 2008 13:56

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.