Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Tedesco - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoTedesco

Categoria Saggio - Casa / Famiglia

Titolo
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Testo
Aggiunto da k.f.
Lingua originale: Polacco

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Titolo
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da llsarall
Lingua di destinazione: Tedesco

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 30 Luglio 2008 23:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Maggio 2008 13:44

Kuba
Numero di messaggi: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Maggio 2008 13:56

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.