Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-آلمانی - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیآلمانی

طبقه مقاله - منزل / خانواده

عنوان
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
متن
k.f. پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

عنوان
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
ترجمه
آلمانی

llsarall ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 30 جولای 2008 23:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 می 2008 13:44

Kuba
تعداد پیامها: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 می 2008 13:56

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.