Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Немски - Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиНемски

Категория Есе - Дом / Cемейство

Заглавие
Z moja najlepsza przyjaciółka znamy sie od lat....
Текст
Предоставено от k.f.
Език, от който се превежда: Полски

Z moja najlepszą przyjaciółką znamy się od lat. Jest ona osobą, której można zaufać. Tę cechę powinien mieć każdy prawdziwy przyjaciel. Moja przyjaciółka jest bardzo sympatyczną i wesołą osobą z dużym poczuciem humoru. Wie jak mnie rozbawić i poprawić zły nastrój. Ma ona podobne zainteresowania jak ja, więc razem spędzamy wolny czas. Jest miła, otwarta i zawsze mogę na niej polegać.

Заглавие
Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren...
Превод
Немски

Преведено от llsarall
Желан език: Немски

Meine beste Freundin, wir kennen uns seit Jahren. Sie ist eine Person, der man vertrauen kann. Diese Eigenschaft sollte jede/r Freund/in haben. Meine Freundin ist sehr sympathisch und ein sehr fröhlicher Mensch mit einem großen Sinn für Humor. Sie weiß wie man mich aufmuntert und meine Laune verbessert. Sie hat ähnliche Interessen wie ich, also verbringen wir gemeinsam die freie Zeit. Sie ist nett, offen und ich kann mich immer auf sie verlassen.
За последен път се одобри от iamfromaustria - 30 Юли 2008 23:09





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Май 2008 13:44

Kuba
Общо мнения: 27
In principle, the text is very well translated.
But I expect only more respect for the Polish spelling.
The orthography these words should be improve:
-.siÄ™
- cechÄ™ ("tÄ™ cechÄ™" not "tÄ… cechÄ™"
- nastrój
- spędzamy
- polegać


25 Май 2008 13:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks a lot Kuba! I edited the original text with your notifications.