Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Turkiska - Ej det lyder da perfekt sÃ¥! Du mÃ¥ hilse ham...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham...
Text
Tillagd av ırmakkarasu
Källspråk: Danska

Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham igen.. Håber i kommer til at have det kanon- gør i jo helt sikkert :) Hvad er sådan planen for hvad i skal lave egentlig?
Jeg rejser i nat til tyrkiet så det bliver vaaaarmt og lækkert
Hav det rigtig godt

Titel
Vav bu kulağa mükemmel geliyor
Översättning
Turkiska

Översatt av Queenbee
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Vay, bu kulağa mükemmel geliyor! Geri geldiğinde onu karşılamalısın. Umuyorum ki, büyük ihtimalle mükemmel zaman geçireceksiniz. Pekala, plan nedir? Bu akşam Türkiye'ye seyahat edeceğim. Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak. Şimdilik kendine iyi bak.
Anmärkningar avseende översättningen
Asıl metinde, seyahat için 'Bu çok sıcak ve zevkli olacak.' şeklinde ifade edilmiş. 'sıcak' denilmesinin sebebi, muhtemelen Türkiyenin iklim açısından daha sıcak bir ülke olması kastedilmiştir diye düşünüyorum.
Fakat bu halinin türkçede anlamsız olması açısından, ' Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak.' olarak çevrilmiştir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 5 November 2008 18:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Oktober 2008 09:04

serba
Antal inlägg: 655
Bu çok sıcak ve zevkli olacak.

Queenbee bu ifade sanırım biraz daha açık olmalı.Güzel ve zevkli bir seyahat olacak vs. gibi

aksi halde Türkçesi abes biraz