Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Turkki - Ej det lyder da perfekt sÃ¥! Du mÃ¥ hilse ham...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham...
Teksti
Lähettäjä ırmakkarasu
Alkuperäinen kieli: Tanska

Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham igen.. Håber i kommer til at have det kanon- gør i jo helt sikkert :) Hvad er sådan planen for hvad i skal lave egentlig?
Jeg rejser i nat til tyrkiet så det bliver vaaaarmt og lækkert
Hav det rigtig godt

Otsikko
Vav bu kulağa mükemmel geliyor
Käännös
Turkki

Kääntäjä Queenbee
Kohdekieli: Turkki

Vay, bu kulağa mükemmel geliyor! Geri geldiğinde onu karşılamalısın. Umuyorum ki, büyük ihtimalle mükemmel zaman geçireceksiniz. Pekala, plan nedir? Bu akşam Türkiye'ye seyahat edeceğim. Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak. Şimdilik kendine iyi bak.
Huomioita käännöksestä
Asıl metinde, seyahat için 'Bu çok sıcak ve zevkli olacak.' şeklinde ifade edilmiş. 'sıcak' denilmesinin sebebi, muhtemelen Türkiyenin iklim açısından daha sıcak bir ülke olması kastedilmiştir diye düşünüyorum.
Fakat bu halinin türkçede anlamsız olması açısından, ' Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak.' olarak çevrilmiştir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 5 Marraskuu 2008 18:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Lokakuu 2008 09:04

serba
Viestien lukumäärä: 655
Bu çok sıcak ve zevkli olacak.

Queenbee bu ifade sanırım biraz daha açık olmalı.Güzel ve zevkli bir seyahat olacak vs. gibi

aksi halde Türkçesi abes biraz