Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - Ej det lyder da perfekt sÃ¥! Du mÃ¥ hilse ham...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham...
テキスト
ırmakkarasu様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham igen.. Håber i kommer til at have det kanon- gør i jo helt sikkert :) Hvad er sådan planen for hvad i skal lave egentlig?
Jeg rejser i nat til tyrkiet så det bliver vaaaarmt og lækkert
Hav det rigtig godt

タイトル
Vav bu kulağa mükemmel geliyor
翻訳
トルコ語

Queenbee様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Vay, bu kulağa mükemmel geliyor! Geri geldiğinde onu karşılamalısın. Umuyorum ki, büyük ihtimalle mükemmel zaman geçireceksiniz. Pekala, plan nedir? Bu akşam Türkiye'ye seyahat edeceğim. Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak. Şimdilik kendine iyi bak.
翻訳についてのコメント
Asıl metinde, seyahat için 'Bu çok sıcak ve zevkli olacak.' şeklinde ifade edilmiş. 'sıcak' denilmesinin sebebi, muhtemelen Türkiyenin iklim açısından daha sıcak bir ülke olması kastedilmiştir diye düşünüyorum.
Fakat bu halinin türkçede anlamsız olması açısından, ' Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak.' olarak çevrilmiştir.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 5日 18:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 18日 09:04

serba
投稿数: 655
Bu çok sıcak ve zevkli olacak.

Queenbee bu ifade sanırım biraz daha açık olmalı.Güzel ve zevkli bir seyahat olacak vs. gibi

aksi halde Türkçesi abes biraz