Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Turkų - Ej det lyder da perfekt sÃ¥! Du mÃ¥ hilse ham...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham...
Tekstas
Pateikta ırmakkarasu
Originalo kalba: Danų

Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham igen.. Håber i kommer til at have det kanon- gør i jo helt sikkert :) Hvad er sådan planen for hvad i skal lave egentlig?
Jeg rejser i nat til tyrkiet så det bliver vaaaarmt og lækkert
Hav det rigtig godt

Pavadinimas
Vav bu kulağa mükemmel geliyor
Vertimas
Turkų

Išvertė Queenbee
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Vay, bu kulağa mükemmel geliyor! Geri geldiğinde onu karşılamalısın. Umuyorum ki, büyük ihtimalle mükemmel zaman geçireceksiniz. Pekala, plan nedir? Bu akşam Türkiye'ye seyahat edeceğim. Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak. Şimdilik kendine iyi bak.
Pastabos apie vertimą
Asıl metinde, seyahat için 'Bu çok sıcak ve zevkli olacak.' şeklinde ifade edilmiş. 'sıcak' denilmesinin sebebi, muhtemelen Türkiyenin iklim açısından daha sıcak bir ülke olması kastedilmiştir diye düşünüyorum.
Fakat bu halinin türkçede anlamsız olması açısından, ' Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak.' olarak çevrilmiştir.
Validated by FIGEN KIRCI - 5 lapkritis 2008 18:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 spalis 2008 09:04

serba
Žinučių kiekis: 655
Bu çok sıcak ve zevkli olacak.

Queenbee bu ifade sanırım biraz daha açık olmalı.Güzel ve zevkli bir seyahat olacak vs. gibi

aksi halde Türkçesi abes biraz