Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Turski - Ej det lyder da perfekt sÃ¥! Du mÃ¥ hilse ham...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham...
Tekst
Poslao ırmakkarasu
Izvorni jezik: Danski

Ej det lyder da perfekt så! Du må hilse ham igen.. Håber i kommer til at have det kanon- gør i jo helt sikkert :) Hvad er sådan planen for hvad i skal lave egentlig?
Jeg rejser i nat til tyrkiet så det bliver vaaaarmt og lækkert
Hav det rigtig godt

Naslov
Vav bu kulağa mükemmel geliyor
Prevođenje
Turski

Preveo Queenbee
Ciljni jezik: Turski

Vay, bu kulağa mükemmel geliyor! Geri geldiğinde onu karşılamalısın. Umuyorum ki, büyük ihtimalle mükemmel zaman geçireceksiniz. Pekala, plan nedir? Bu akşam Türkiye'ye seyahat edeceğim. Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak. Şimdilik kendine iyi bak.
Primjedbe o prijevodu
Asıl metinde, seyahat için 'Bu çok sıcak ve zevkli olacak.' şeklinde ifade edilmiş. 'sıcak' denilmesinin sebebi, muhtemelen Türkiyenin iklim açısından daha sıcak bir ülke olması kastedilmiştir diye düşünüyorum.
Fakat bu halinin türkçede anlamsız olması açısından, ' Bu çok güzel ve zevkli (bir gezi) olacak.' olarak çevrilmiştir.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 5 studeni 2008 18:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 listopad 2008 09:04

serba
Broj poruka: 655
Bu çok sıcak ve zevkli olacak.

Queenbee bu ifade sanırım biraz daha açık olmalı.Güzel ve zevkli bir seyahat olacak vs. gibi

aksi halde Türkçesi abes biraz