Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Spanska - Enrico baby ik hou echt van je kan niet wachten...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaItalienskaSpanska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Enrico baby ik hou echt van je kan niet wachten...
Text
Tillagd av Monn
Källspråk: Nederländska

Enrico baby ik hou echt van je
kan niet wachten tot oktober ! dan ben ik heerlijk bij jou we gaan de gekste dingen doen
rocken nonstop jij & ik gekke combi
Schatje van me hartje , xje de liefste
Anmärkningar avseende översättningen
Enrico baby ik hou echt van je
kan niet wachten tot oktober ! dan ben ik heerlijk bij jou we gaan de gekste dingen doen
rocken nonstop jij & ik gekke combi
Schatje van me hartje , xje de liefste

Titel
Enrico cariño realmente te quiero no puedo esperar.
Översättning
Spanska

Översatt av Ilse Henne
Språket som det ska översättas till: Spanska

Enrico, cariño realmente te quiero.
No puedo esperar hasta octubre. Entonces estaré contigo y esto será fantástico. Vamos a hacer las cosas más locas. Rockear sin parar, tú y yo, una combinación loca. Corazón mío. Un beso, con todo mi amor.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 September 2008 18:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 September 2008 11:42

Lein
Antal inlägg: 3389
Falta el acento en estare.
Literalmente, el texto original dice 'tesoro de mi corazon' pero creo que 'corazon mio' cabe bien el sentido.

8 September 2008 15:08

sofibu
Antal inlägg: 109
no puedo esperar hasta octubre = no veo la hora que llegue el octubre

entonces estare contigo = entonces estaremos juntos de nuevo y haremos mil locuras, jaleo sin parar

9 September 2008 04:25

flavia portela
Antal inlägg: 2
Carino mio.Da vero ti voglio bene. Non riesco piu aspestare per te fin ottobre!Ballare senza fermare, Io e Te, una pazzesca coppia. Amore mio. Um baccio con tenereza.