Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Polska-Franska - dzieÅ„ dobry pani,bardzo siÄ™ cieszÄ™ ,ze pani jest...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaFranska

Kategori Brev/E-post

Titel
dzień dobry pani,bardzo się cieszę ,ze pani jest...
Text
Tillagd av zansia 123
Källspråk: Polska

dzień dobry pani,bardzo się cieszę ,ze pani jest zadowolona M.słyszałam, ,że pracuje ona również u pani L. U mnie wszystko ok ,dzidzia zdrowa,urodzi się dziewczynka.N. zadowolona,chociaż zaczyna być zazdrosna o nią-ale myślę ze to minie.Założyliśmy sklepik -militarny wraz z mężem większość czasu właśnie tam spędzamy.Interes się rozkręcił,kupiliśmy dom -nowy .Póki co jest ok.Cieszymy się że zjechaliśmy z Belgi ,i ze wszystko potoczyło się po naszej myśli.Pozdrawiam serdecznie Ż.
Anmärkningar avseende översättningen
<female names abbrev.>

Titel
Bonjour Madame, Je suis très ravie que vous soyez satisfaite de
Översättning
Franska

Översatt av trusia
Språket som det ska översättas till: Franska

Bonjour Madame,
Je suis ravie que vous soyez satisfaite de M. J'ai appris qu'elle travaillait aussi chez Madame L. Moi, je vais bien, mon enfant est sain, ça sera une petite fille. N. est contente bien qu'elle commence à être jalouse d'elle. Je pense que ça va passer.
Mon mari et moi, nous avons fondé un magasin avec des articles militaires. On y passe la plupart de notre temps. Notre affaire marche bien. On a acheté une maison - toute neuve. Pour l'instant, tout va bien. Nous sommes ravis de revenir de Belgique et que tout se passe comme nous le voulons.

Amicalement (Cordialement)

Å».
Anmärkningar avseende översättningen
Wydaje mi się,że oki:) ale na wszelki wypadek poczekaj jeszcze na jakieś ewentualne poprawki;))


"ravie" : "très contente"

Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 21 December 2008 10:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 December 2008 11:41

trusia
Antal inlägg: 15
je suis d'accord avec vos changements tels que "affaire" et "articles". C'est plus correcte merci

6 December 2008 23:24

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut bonta, peux-tu m'aider à évaluer cette traduction s'il te plaît?
merci!

CC: bonta

14 December 2008 12:44

Angelus
Antal inlägg: 1227
I think "dziewczynka" is the diminutive, isn't?
Petite fille

14 December 2008 14:37

trusia
Antal inlägg: 15
Yes, it is

18 December 2008 19:55

bonta
Antal inlägg: 218
Je m'occupe de l'évaluation ^^

Vous m'accoreds 24h les amis, je suis crevé ce soir

Cucumissement,

Bonta

19 December 2008 15:49

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Sûr, bonta!
Repose-toi bien!
à +!