Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Polaco-Francés - dzieÅ„ dobry pani,bardzo siÄ™ cieszÄ™ ,ze pani jest...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoFrancés

Categoría Carta / Email

Título
dzień dobry pani,bardzo się cieszę ,ze pani jest...
Texto
Propuesto por zansia 123
Idioma de origen: Polaco

dzień dobry pani,bardzo się cieszę ,ze pani jest zadowolona M.słyszałam, ,że pracuje ona również u pani L. U mnie wszystko ok ,dzidzia zdrowa,urodzi się dziewczynka.N. zadowolona,chociaż zaczyna być zazdrosna o nią-ale myślę ze to minie.Założyliśmy sklepik -militarny wraz z mężem większość czasu właśnie tam spędzamy.Interes się rozkręcił,kupiliśmy dom -nowy .Póki co jest ok.Cieszymy się że zjechaliśmy z Belgi ,i ze wszystko potoczyło się po naszej myśli.Pozdrawiam serdecznie Ż.
Nota acerca de la traducción
<female names abbrev.>

Título
Bonjour Madame, Je suis très ravie que vous soyez satisfaite de
Traducción
Francés

Traducido por trusia
Idioma de destino: Francés

Bonjour Madame,
Je suis ravie que vous soyez satisfaite de M. J'ai appris qu'elle travaillait aussi chez Madame L. Moi, je vais bien, mon enfant est sain, ça sera une petite fille. N. est contente bien qu'elle commence à être jalouse d'elle. Je pense que ça va passer.
Mon mari et moi, nous avons fondé un magasin avec des articles militaires. On y passe la plupart de notre temps. Notre affaire marche bien. On a acheté une maison - toute neuve. Pour l'instant, tout va bien. Nous sommes ravis de revenir de Belgique et que tout se passe comme nous le voulons.

Amicalement (Cordialement)

Å».
Nota acerca de la traducción
Wydaje mi się,że oki:) ale na wszelki wypadek poczekaj jeszcze na jakieś ewentualne poprawki;))


"ravie" : "très contente"

Última validación o corrección por Francky5591 - 21 Diciembre 2008 10:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2008 11:41

trusia
Cantidad de envíos: 15
je suis d'accord avec vos changements tels que "affaire" et "articles". C'est plus correcte merci

6 Diciembre 2008 23:24

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut bonta, peux-tu m'aider à évaluer cette traduction s'il te plaît?
merci!

CC: bonta

14 Diciembre 2008 12:44

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
I think "dziewczynka" is the diminutive, isn't?
Petite fille

14 Diciembre 2008 14:37

trusia
Cantidad de envíos: 15
Yes, it is

18 Diciembre 2008 19:55

bonta
Cantidad de envíos: 218
Je m'occupe de l'évaluation ^^

Vous m'accoreds 24h les amis, je suis crevé ce soir

Cucumissement,

Bonta

19 Diciembre 2008 15:49

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Sûr, bonta!
Repose-toi bien!
à +!