Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Slovakiska-Engelska - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SlovakiskaEngelskaItalienska

Kategori Tal - Datorer/Internet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Text
Tillagd av picoteo
Källspråk: Slovakiska

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Titel
So quickly and with no mistakes?
Översättning
Engelska

Översatt av alessi
Språket som det ska översättas till: Engelska

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Anmärkningar avseende översättningen
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 April 2009 21:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Mars 2009 20:50

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Mars 2009 21:14

alessi
Antal inlägg: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.