Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Slovački-Engleski - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SlovačkiEngleskiTalijanski

Kategorija Govor - Kompjuteri / Internet

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Tekst
Poslao picoteo
Izvorni jezik: Slovački

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Naslov
So quickly and with no mistakes?
Prevođenje
Engleski

Preveo alessi
Ciljni jezik: Engleski

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Primjedbe o prijevodu
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 travanj 2009 21:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 ožujak 2009 20:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 ožujak 2009 21:14

alessi
Broj poruka: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.