Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسلواکیایی-انگلیسی - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسلواکیاییانگلیسیایتالیایی

طبقه گفتار - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
متن
picoteo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسلواکیایی

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

عنوان
So quickly and with no mistakes?
ترجمه
انگلیسی

alessi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
ملاحظاتی درباره ترجمه
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 آوریل 2009 21:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 مارس 2009 20:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 مارس 2009 21:14

alessi
تعداد پیامها: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.