Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Slovakų-Anglų - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SlovakųAnglųItalų

Kategorija Kalba - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Tekstas
Pateikta picoteo
Originalo kalba: Slovakų

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Pavadinimas
So quickly and with no mistakes?
Vertimas
Anglų

Išvertė alessi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Pastabos apie vertimą
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Validated by lilian canale - 2 balandis 2009 21:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 kovas 2009 20:50

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 kovas 2009 21:14

alessi
Žinučių kiekis: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.