Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kislovakia-Kiingereza - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KislovakiaKiingerezaKiitaliano

Category Speech - Computers / Internet

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na picoteo
Lugha ya kimaumbile: Kislovakia

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Kichwa
So quickly and with no mistakes?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na alessi
Lugha inayolengwa: Kiingereza

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Maelezo kwa mfasiri
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Aprili 2009 21:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Mechi 2009 20:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Mechi 2009 21:14

alessi
Idadi ya ujumbe: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.