Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Slowaaks-Engels - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SlowaaksEngelsItaliaans

Categorie Toespraak - Computers/Internet

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Tekst
Opgestuurd door picoteo
Uitgangs-taal: Slowaaks

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Titel
So quickly and with no mistakes?
Vertaling
Engels

Vertaald door alessi
Doel-taal: Engels

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Details voor de vertaling
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 april 2009 21:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 maart 2009 20:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 maart 2009 21:14

alessi
Aantal berichten: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.