Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סלובקית-אנגלית - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סלובקיתאנגליתאיטלקית

קטגוריה נאום - מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
טקסט
נשלח על ידי picoteo
שפת המקור: סלובקית

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

שם
So quickly and with no mistakes?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי alessi
שפת המטרה: אנגלית

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
הערות לגבי התרגום
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 אפריל 2009 21:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 מרץ 2009 20:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 מרץ 2009 21:14

alessi
מספר הודעות: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.