번역 - 슬로바키아어-영어 - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...현재 상황 번역
분류 연설 - 컴퓨터 / 인터넷 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | takto vychlo a bezchybne?ved je to ... | | 원문 언어: 슬로바키아어
takto vychlo a bezchybne? ved je to kompt
kto vie |
|
| So quickly and with no mistakes? | | 번역될 언어: 영어
So quickly and with no mistakes? Because it's a computer.
Who knows? | | without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less" |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 3월 25일 20:50 | | | Hi alessi,
mistakes/any mistake/with no mistake
"It's because a computer" doesn't make sense.
Could that mean: "It must be a computer"?
Who knows? | | | 2009년 3월 25일 21:14 | | | with no mistake - is better
In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"
So: So quickly and with no mistake? Because its computer. |
|
|