Cucumis - Gratis översättning online
. .



31Översättning - Turkiska-Engelska - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Titel
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Text
Tillagd av ananın
Källspråk: Turkiska

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Titel
I will always wait for you. There is no one like you.
Översättning
Engelska

Översatt av cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 Mars 2009 12:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Mars 2009 01:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 Mars 2009 19:25

cheesecake
Antal inlägg: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 Mars 2009 19:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 Mars 2009 19:29

cheesecake
Antal inlägg: 980
OK I edit thank you