Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



31Traducción - Turco-Inglés - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Escritura libre

Título
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Texto
Propuesto por ananın
Idioma de origen: Turco

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Título
I will always wait for you. There is no one like you.
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Última validación o corrección por lilian canale - 26 Marzo 2009 12:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2009 01:00

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 Marzo 2009 19:25

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 Marzo 2009 19:28

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 Marzo 2009 19:29

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
OK I edit thank you