Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



31Traducerea - Turcă-Engleză - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă

Titlu
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Text
Înscris de ananın
Limba sursă: Turcă

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Titlu
I will always wait for you. There is no one like you.
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Martie 2009 12:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2009 01:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 Martie 2009 19:25

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 Martie 2009 19:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 Martie 2009 19:29

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
OK I edit thank you