Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



31Vertaling - Turks-Engels - ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven

Titel
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Tekst
Opgestuurd door ananın
Uitgangs-taal: Turks

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Titel
I will always wait for you. There is no one like you.
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 maart 2009 12:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 maart 2009 01:00

lilian canale
Aantal berichten: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 maart 2009 19:25

cheesecake
Aantal berichten: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 maart 2009 19:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 maart 2009 19:29

cheesecake
Aantal berichten: 980
OK I edit thank you