Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelska

Kategori Tal

Titel
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Text
Tillagd av laura.proudfoot
Källspråk: Serbiska

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Titel
I still don't like you and I don't ...
Översättning
Engelska

Översatt av zciric
Språket som det ska översättas till: Engelska

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 December 2009 17:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 December 2009 11:36

NPazarka
Antal inlägg: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 December 2009 22:30

laura.proudfoot
Antal inlägg: 3
I guess that relationship is over.

15 December 2009 14:24

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 December 2009 16:44

laura.proudfoot
Antal inlägg: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 December 2009 21:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 December 2009 23:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 December 2009 16:56

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 December 2009 17:02

lilian canale
Antal inlägg: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Januari 2010 05:07

laura.proudfoot
Antal inlägg: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura