Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійська

Категорія Мовлення

Заголовок
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Текст
Публікацію зроблено laura.proudfoot
Мова оригіналу: Сербська

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Заголовок
I still don't like you and I don't ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено zciric
Мова, якою перекладати: Англійська

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Затверджено lilian canale - 20 Грудня 2009 17:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Грудня 2009 11:36

NPazarka
Кількість повідомлень: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Грудня 2009 22:30

laura.proudfoot
Кількість повідомлень: 3
I guess that relationship is over.

15 Грудня 2009 14:24

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Грудня 2009 16:44

laura.proudfoot
Кількість повідомлень: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Грудня 2009 21:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Грудня 2009 23:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Грудня 2009 16:56

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Грудня 2009 17:02

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Січня 2010 05:07

laura.proudfoot
Кількість повідомлень: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura