Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielski

Kategoria Przemówienie

Tytuł
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Tekst
Wprowadzone przez laura.proudfoot
Język źródłowy: Serbski

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Tytuł
I still don't like you and I don't ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez zciric
Język docelowy: Angielski

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Grudzień 2009 17:02





Ostatni Post

Autor
Post

13 Grudzień 2009 11:36

NPazarka
Liczba postów: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Grudzień 2009 22:30

laura.proudfoot
Liczba postów: 3
I guess that relationship is over.

15 Grudzień 2009 14:24

maki_sindja
Liczba postów: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Grudzień 2009 16:44

laura.proudfoot
Liczba postów: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Grudzień 2009 21:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Grudzień 2009 23:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Grudzień 2009 16:56

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Grudzień 2009 17:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Styczeń 2010 05:07

laura.proudfoot
Liczba postów: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura