Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngels

Categorie Toespraak

Titel
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Tekst
Opgestuurd door laura.proudfoot
Uitgangs-taal: Servisch

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Titel
I still don't like you and I don't ...
Vertaling
Engels

Vertaald door zciric
Doel-taal: Engels

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 december 2009 17:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 december 2009 11:36

NPazarka
Aantal berichten: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 december 2009 22:30

laura.proudfoot
Aantal berichten: 3
I guess that relationship is over.

15 december 2009 14:24

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 december 2009 16:44

laura.proudfoot
Aantal berichten: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 december 2009 21:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 december 2009 23:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 december 2009 16:56

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 december 2009 17:02

lilian canale
Aantal berichten: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 januari 2010 05:07

laura.proudfoot
Aantal berichten: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura