Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Inglês - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioInglês

Categoria Discurso

Título
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Texto
Enviado por laura.proudfoot
Língua de origem: Sérvio

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Título
I still don't like you and I don't ...
Tradução
Inglês

Traduzido por zciric
Língua alvo: Inglês

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Última validação ou edição por lilian canale - 20 Dezembro 2009 17:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Dezembro 2009 11:36

NPazarka
Número de mensagens: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Dezembro 2009 22:30

laura.proudfoot
Número de mensagens: 3
I guess that relationship is over.

15 Dezembro 2009 14:24

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Dezembro 2009 16:44

laura.proudfoot
Número de mensagens: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Dezembro 2009 21:11

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Dezembro 2009 23:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Dezembro 2009 16:56

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Dezembro 2009 17:02

lilian canale
Número de mensagens: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Janeiro 2010 05:07

laura.proudfoot
Número de mensagens: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura