Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAngla

Kategorio Parolado

Titolo
ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da...
Teksto
Submetigx per laura.proudfoot
Font-lingvo: Serba

ne volim te jos a ne znam sta ce biti u buducnost ali. ti si nesto. jeste a sad stvamo treba da razmislis sta hoces i tada me nazovi

Titolo
I still don't like you and I don't ...
Traduko
Angla

Tradukita per zciric
Cel-lingvo: Angla

I still don't like you and I don't know what will be in the future, but you are something. Yes, but now you really need to think about what you want and then call me.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Decembro 2009 17:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2009 11:36

NPazarka
Nombro da afiŝoj: 43
voliti= to love.
dopadati= to like.

13 Decembro 2009 22:30

laura.proudfoot
Nombro da afiŝoj: 3
I guess that relationship is over.

15 Decembro 2009 14:24

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
"Ne volim te još" is very confusing...
I guess zciric translated it ok but maybe it could also be "I don't love you yet" or "I don't love you anymore".

Anyway: "like" --> "love"

Greetings

15 Decembro 2009 16:44

laura.proudfoot
Nombro da afiŝoj: 3
He's from Montenegro. I don't know if that helps.

17 Decembro 2009 21:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"I still don't like you" and "I don't love you anymore" are quite different.

zciric, could you please make that clear?

18 Decembro 2009 23:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Bojana,
Could you help us decide here?

CC: zciric Roller-Coaster

20 Decembro 2009 16:56

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Hey L,
I'm sorry I'm late.
"Ne volim te jos (uvek)" means "I still don't love/like you" or "I don't love/like you yet", and as you said is a lot different than "I don't love you anymore".

I think the translation is ok but I have no idea how it looked like before.


20 Decembro 2009 17:02

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
It looked the same way. It was not edited.
That is zciric's original version.

13 Januaro 2010 05:07

laura.proudfoot
Nombro da afiŝoj: 3
Everyone that has given there translations is much appricated. I wish I would have listened to the message and not my heart because he has hurt me very badly. The funny part is he claims he loves me today and he put me through too much for me to forgive him.

thanks again

laura